正文:
按照涅斯托耳的发起,希腊人全都按家属和部落编好队,作好啦战斗
的预备。这时,特洛伊人的城墙前面烟尘飞舞,原来他们开始前进了。希腊
人也向前推进。两支军队逼近,即将开始战斗。这时,王子帕里斯从特洛伊
人的队伍中跳了出来。他身穿彩色的豹皮战袍,肩上背着硬弓,身旁佩着宝
剑,手上挥动两根长矛,他大声叫阵,要向希腊人中最勇敢的人独自挑战。
墨涅拉俄斯一看是他,心里兴奋得如同一头饿狮发现羚羊(antilope)和牝鹿一样。他全
副武装,跳下战车,扑过来预备收拾这个抢去他妻子的贼徒。
帕里斯看到对手杀气腾腾,感到胆怯,不由自立地退回队伍里。赫克
托耳看到他畏缩地退回去了,愤怒得大叫:“兄弟,难道你空有一副英雄的
外表,心里却怯懦得像个女人吗?你没有看到希腊人如何耻笑你吗?你除了
诱骗女人的本事,其他一无所长。像你这样的人,纵然现在受伤倒在地上挣
扎,滚爬,美发上沾满了泥土灰尘,我也不会同情你的。”
帕里斯回答说:“赫克托耳哟,你胆量超群,意志刚强。你责备我也不
是没有道理。可是你不应该耻笑我的美貌,因为它是神衹赐予的。如果你想
要我决斗,那么请特洛伊人和希腊人全放下武器。我愿意为了海伦和她的财
富同墨涅拉俄斯独自对阵。谁胜了,谁就带着海伦和她的金银财宝回去。不过,
我们必须订一个条约。这样,你们就可以宁静地耕种特洛伊人的土地,而希
腊人也可以扬帆启航,回亚各斯去。”
赫克托耳听到他兄弟的话,感到意外,他高兴地从队伍里跳到前面,
挡住特洛伊人往前冲击。希腊人看到他时,纷纷朝他投石、射箭、掷飞镖。
阿伽门农连忙对希腊士兵叫道:“亚各斯的士兵们,住手!赫克托耳有话想
和我们说!”希腊人于是休止射击,安安静静地在原地等待。
赫克托耳大声宣布他兄弟帕里斯的发起。听完他的话,希腊人沉默着。
最终,墨涅拉俄斯说:“请听我说吧!我希望亚各斯人和特洛伊人最终能够
息争。这一场争斗是由帕里斯挑起的。我们双方都受尽了苦难。我与他必须
服从命运之神的决定拼个你死我活。其余的士兵,无论是希腊人依然特洛伊
人,都可以宁静地回去。让我们献祭,并立誓,然后开始这一场不可避免的
决斗!”
双方士兵听了这话都很高兴。他们希望结束这一场不幸的战争。双方
驾车的人都勒住马头,英雄们跳下车,解下盔甲,放在地上。赫克托耳派出
两名使者,让他们回到特洛伊城内取来献祭的绵羊(sheep),同时请国王普里阿摩斯
到战场上来。国王阿伽门农也派使者塔耳堤皮奥斯回船上牵来一头活羊。神
衹的使者伊里斯变成普里阿摩斯国王的闺女(daughter)拉俄狄克,也立即赶到特洛伊
城,把新闻通知海伦。海伦正在纺机前,赶织一件华丽的紫袍。上面的图案
显示特洛伊人跟希腊人战斗的情景。“快出来,你快出来,”伊里斯叫她,“你
将看到一件奇事!特洛伊人和希腊人刚才还相互敌对,现在却罢兵息战了。
他们倚着盾牌,把长矛插在地上,战争已经结束了。只有你的两个丈夫,帕
里斯和墨涅拉俄斯上阵决战,谁赢谁就能把你带回去!”
女神说着,海伦的心里不由得充满对故乡的眷恋,对她已往的丈夫墨
涅拉俄斯和其他的朋友们的吊唁。她马上戴上银白色的面纱,遮住一双泪眼,
带着侍女埃特拉和克吕墨涅来到中心城门。国王普里阿摩斯和几个德高望重
的特洛伊人坐在城垛前面。他们因为年迈不能亲自参战,可是在国事聚会会议上
他们宣布的意见却是很有分量的。老人们看见海伦走来,马上为她的天姿国
色所倾倒,并相互静静地低语:“怪不得希腊人与特洛伊人为这个女人争斗
了多年,她看上去就像一位不朽的女神!不过,不管她多鲜艳,依然让她回
到丹内阿人的船上去,免得我们的子孙再受她的祸害。”
普里阿摩斯亲切地招呼海伦。“过来吧,”他说,“我的可爱的闺女,坐
到我的身旁来!我要让你的第一个丈夫,让你的亲戚朋友们看一下,让他们
知道你对这场苦难的战争是没有责任的。这场战争是神衹们加在我们身上
的。现在通知我,那个雄伟的须眉是谁?他长得矮小结实,我还从来没有看
到如此威武的国王。”
海伦恭敬地回答说:“尊敬的父王,回顾往昔,我真愿意身遭惨死,我
离开了故乡、闺女和朋友,跟着你的儿子来到这里。想到这些,我真想沉没
在泪水里!但现在你问我这个问题,好吧,你想知道的那个人就是阿伽门农,
高贵的国王,勇敢的武士,他已往是我的夫兄。”
老国王又问:“那边的那个人是谁?他的个子没有阿特柔斯的儿子那样
高,可是却生得虎背熊腰。”
“这是拉厄耳忒斯的儿子,”海伦回答说,“狡黠的奥德修斯。他的故乡
在伊塔刻一座怪石众多的岛上。”
听到回答,安忒诺尔也不由得接口说道:“公主,你说得对。我熟悉他,
也熟悉墨涅拉俄斯,他们曾作为宁静使者到过我的家里,我接待过他们。他
们两人站在一路时,墨涅拉俄斯要比奥德修斯矮小,但坐着时,奥德修斯显
得更加威严。墨涅拉俄斯很少说话,但说的话很有分量,充满睿智。但奥德
修斯说话时,双目看着地上,手里拄着手杖,样子显得很不安,很难猜透他
是拘谨依然愚蠢。他如果保持一件事儿,那么一说话,声如洪钟,滔滔不绝,
再没有人比他更善于辞令了。”
普里阿摩斯朝更远的地方看去。“在那边,那个巨人是谁呀?”他大声
问道,“这个人矮小有力,没有人能比得上他。”“他是英雄埃阿斯,”海伦回
答说,“亚各斯人的顶梁柱;在他附近,像神衹一样站在克里特人队伍中的
是伊多墨纽斯。我熟悉他,墨涅拉俄斯常常邀请他到宫中来。我差不多熟悉
每一个勇猛的战将。如果时间许可,我可以一一说出他们的名字。只是,怎
么不见我的兄弟卡斯托耳和波吕丢刻斯?他们难道没有来吗?依然他们为自
己的妹妹感到羞愧,不愿意在战场上出现?”说到这儿,海伦沉思起来,转
而沉默了。她不知道,她的两个哥哥早已不在人世了。
这时,两名使者抬着祭品从城里走了出来。那是两只绵羊和一羊皮袋
作为祭供用的美酒。第三个使者伊特俄斯端着金光闪闪的酒壶和金杯跟在后
面。他们来到中心城门,伊特俄斯走到普里阿摩斯面前,对他说:“请起身
吧,国王,特洛伊人和希腊人的头领都请你到战场上去为一个神圣的条约宣
誓。帕里斯跟墨涅拉俄斯决定独自作战。谁赢谁就可以把海伦和她的资产带
回去。丹内阿人将收兵返国,我们也可以宁静地耕种特洛伊的土地。”
国王很惊讶,但依然下令为他套车。安忒诺尔跟他一路上了战车。普
里阿摩斯自己握住缰绳,他们驶出城门,来到两军阵前。国王下了战车,带
领随从走到两军中心。阿伽门农和奥德修斯也随即走了过来。使者们抬上祭
品,用金碗调合美酒,给两个国王洒上圣水。阿特柔斯的儿子从佩在身上的
剑鞘里抽出宝剑,按照通常的祭礼,割下绵羊前额上的羊毛,祈请万神之父
宙斯为盟约作证。然后,他杀死四只绵羊,把祭品放在地上。使者们一边祈
祷,一边用金杯中的美酒浇祭在地上,口中念念有词:“宙斯和所有永生的
神衹们,请你们明鉴:如果我们中心有人违背誓言,那么他的血,他的子孙
们的血将像杯中的酒一样流在地上!”盟誓完毕,普里阿摩斯说道:“特洛伊
人和希腊人,我要重新回到伊利阿姆卫城上去,因为我不能眼睁睁地看着我
的儿子在这里跟墨涅拉俄斯作生死决斗。他们中心谁胜谁负,只有宙斯知
道。”国王吩咐使者把祭供的绵羊抬上战车,然后带随从一路上车,驾车朝
城内驶去。
国王离开后,赫克托耳和奥德修斯开始测量决斗的距离,并抽签决定
哪一方先朝对方掷长矛。写有名字的签放在头盔里,赫克托耳摇动头盔,写
着帕里斯名字的签首先跳了出来。
两位英雄全副武装,大步走到决斗场上,手里举着长矛。按照抽签结
果,帕里斯先投矛。他猛地掷出他的长矛,矛尖投中墨涅拉俄斯的盾牌,撞
得成为一只弯钩。
轮到墨涅拉俄斯了,他举起长矛,大声祈祷:“宙斯,为了让天下人从
此以后都不敢以德报怨,请许可我惩罚欺侮我的人!”说着,他投出长矛,
矛尖穿透帕里斯的盾牌,穿过盔甲,刺破他的紧身衣。黑涅拉俄斯拔出宝剑,
抢上一步,朝对方的头盔砍去。只听当的一声,宝剑断成两截。
“残酷的宙斯,你为什么不让我取得胜利?”墨涅拉俄斯大喊一声,朝
敌人扑了已往。
他抓住帕里斯的战盔,拖着他,转身朝希腊人的阵地奔去。要不是女
神阿佛洛狄忒前来帮助,暗中割断了皮带,帕里斯一定早给墨涅拉俄斯用颈
带勒死了。结果,墨涅拉俄斯只抓了一只空空的头盔。他把头盔扔在一边,
又预备朝对方扑去。阿佛洛狄忒降下一片浓雾,遮住帕里斯,把他带回特洛
伊城。她自己则变成斯巴达的老女佣,走远洋伦。海伦正和一群特洛伊的女
人坐在城墙的塔楼里,阿佛洛狄忒拉了一下她的衣角,对她说:“过来,帕
里斯喊你走。他穿着赴宴的衣服,在宫中内室里等你。他像是去参加舞会似
的,谁也不会相信他刚从决斗场上返来。”
海伦抬起眼睛,看到鲜艳的女神阿佛洛狄忒突然之间之间之间消逝在一片神光中。
海伦会心地点了摇头,静静地离开,回到自己的宫殿,看到丈夫正躺在床上。
阿佛洛狄忒早已将他打扮一新。
海伦坐在他的对面,耻笑地问他:“你就这样返来了吗?我宁愿看到你
被杀死在战场上。你刚在还夸口说,无论投矛或是徒手作战,你都能轻而易
举地战胜他!去吧,再去向他挑战!
哦,不,依然留在这里。你再去,一定会被他打得粉身碎骨!”“请你
不要用这些话调侃我,”帕里斯回答说,“墨涅拉俄斯之所以能够赢得我,那
是因为女神雅典娜帮助他。下一次我会战胜他的,因为神衹并没有忘记我。”
阿佛洛狄忒拨动了海伦的心弦,使她对丈夫产生了无限的情意。她亲
切地看着她的丈夫,谅解地亲吻他。
在战场上,墨涅拉俄斯还在寻找失踪了的帕里斯。可是,特洛伊人和
希腊人都不知道他到那里去了。最终,阿伽门农大声宣布:“你们听着,丹
内阿人和希腊人!墨涅拉俄斯是胜利者。现在请你们交出海伦和她的金银财宝,
此后,永远向我们纳贡!”
亚各斯人听了这个发起都欢呼起来。但特洛伊人却沉默着。
2023-11-04 02:48:51